Translation für die Nation - Die Moderne übersetzt ins Georgische
Verlag | Tectum-Verlag |
Auflage | 2023 |
Seiten | 252 |
Format | 14,9 x 1,8 x 21,2 cm |
Gewicht | 367 g |
Reihe | Wissenschaftliche Beiträge aus dem Tectum Verlag: Literaturwissenschaft 52 |
ISBN-10 | 3828848028 |
ISBN-13 | 9783828848023 |
Bestell-Nr | 82884802A |
Nino Osepashvili beschreibt mittels einer interdisziplinären Herangehensweise, wie die literarisch-translatorischen Prozesse in Georgien im frühen 20. Jahrhundert zur Ausprägung einer nationalen Identität beitrugen. Durch die Verknüpfung translationswissenschaftlicher, sozialwissenschaftlicher und historisch-politischer Ansätze zeigt die Autorin auf, welche Spuren die "Grenzlage" zwischen Europa und Asien in der georgischen Literatur hinterlassen hat. Die Translationsprozesse untersucht sie dabei sowohl aus der Mikro- als auch Makroperspektive: Mithilfe der Polysystemtheorie analysiert sie den europäischen Kontext und widmet sich anschließend mikrosoziologisch den literarisch-politischen Prozessen innerhalb Georgiens.